Here in this article, I’ll share a guide of how to Non-English visitors reading your website contents using language translator or many other methods.
Suppose, whenever someone visit to your site and leaving it they early next second, not only because the content of your site was bad but also because the content language don’t match with their native language. It is the biggest and perfect case of missed the biggest opportunity.
How Non-English Readers Read Your Website Contents
The whole statistics shows that the webs has almost the 60 to 70 % English speaking visitors / users. But the rest may be Japan, Russia, the Middle East , HongKong, China or any other regions or other part of the world, where people are either less in speaking or reading English contents or can’t read or interpret the language overall.
By designing and confining your blog or website into English language ( Or any other simply one language ) , you can missed the big group of visitors ( traffic ), who could have become potential customers or become out the regular visitors of your website’s contents has been written in their mother language or native language.
There are many language translator services are available now a days on the internet. Most of the machine translation services which is like Google Translator ( Famous Language Translator ) , Altavista, Yahoo Babefish and any other softwares or apps .
So you can choose from these any one and then see out the result pretty much different as compared to previous one’s.
Now a days, the biggest browser which is provided by Google ( Google Chrome ) has provided the facility to translate any web content’s into any other language.
This facility provide the users to read all the contents into their own native language. So if your site is in English, then visitors can read it into Russian, Chinese, Japanese, or any other don’t matter.
If you are a very small company who has never a budget or have a very small budget then don’t worry, machine translation is the best option for you and your website or blog.
Biggest and large Companies which has a huge budget hire some other professional translators who can able to write their whole contents into many different languages.
But also you can do it, with machine language translation, you have the very little control over the grammar of the translated text, while in manual translation, the whole the contents or text always grammatically correct with no error.
There’s are also another option – where you can download the translation software on your own computer machine, translate content offline into your own computer and then publish the translated version of the pages into your site.
This can saves your many visitors from requesting another site to do the translation. But it looks like more and slightly appealing and professionals as the translated contents is displayed the using the same look’s n feel of your existing website.
Babylon, Systran, and WordWeb are the most awesome and popular software on the internet in this category.
You can also notice that many most popular blogs and websites provided the ability to translate their contents into many language like Russia, French, Spanish, Chinese and also any other.
So there are basically in general two most popular methods to add translation to your website : either you do it manually or let software do the job for you and your company.
You can also check out the pros and cons of both styles and then implement it into your contents / website/ blog.
Let’s look out the software option first. The translation software is hosted on the third party website and all the new visitors who visit to your website sends a request to that site, to please convert or translated the page into his desired language. The translation is done in real time. Hope you enjoy this and use this in future as well as in present.